Перевод "обходиться без" на английский
Произношение обходиться без
обходиться без – 30 результатов перевода
Тебе должны что-то давать от боли.
Мне дали кнопку, которую можно нажимать, но я стараюсь обходиться без этого, так как от лекарств дурею
Грустно? Трагично
Uh,not so great.
Well,they should give you something for the pain. They gave me this button that I can press,but I'm trying not to use it, 'cause the drugs make me feel a little to mellow.
was the funeral sad?
Скопировать
ебунов. Мои подвиги не выходят за безопасные пределы матраца.
Обходимся без жертв.
Но есть... была одна травма на сексуальной почве, правда после фильма.
So most of my shit takes place safely on the confines of a mattress.
And nothing ever got hurt.
I did get wounded once in a sexual situation but it was long after the movie.
Скопировать
Теперь я выполнял всё, что приказывал мне мистер Кэллоуэй.
Я обходился без еды по три дня кряду, и по четыре - без сна.
Меня поддерживала надежда отыскать девушку, что станет моей женой.
From that moment on, I did everything Mr. Calloway asked.
I'd go three days without stopping to eat. And four days without sleeping.
What kept me going was the promise of meeting the girl who would be my wife.
Скопировать
Я хотел найти работу, может быть, получить лицензию...
Показать, что могу обходиться без него.
Но мне был нужен только он.
I tried to find a job even pass an exam...
Could show without it.
But without it, it was nothing.
Скопировать
Ну... хорошо. Только... Пэйс, я не знаю.
То есть, тебе не кажется, что это слишком деликатная ситуация, чтобы обходится без четкого плана?
План.
Well, okay, but Pace, I don't know.
I mean, don't you think that this is a little too delicate to handle without a plan?
A plan.
Скопировать
Охренеть можно.
Теперь можешь обходиться без своего секретного оружия, стоишь себе спокойненько, и говоришь:
а вот и я.
That's totally... killer.
You don't even need your secret weapon for men anymore, You just stand there and say:
Look out here I come.
Скопировать
Ты молод...
Я тоже не без ума от своей работы, но... ты что, вообразил, что всю жизнь сможешь обходиться без заработка
Ну да.
You're a young man...
I'm not in love with what I do either, but... You fancy being out of work all your life?
Yes.
Скопировать
По последней лондонской моде.
Наверное, лондонские модницы научились обходиться без воздуха.
Милорд, к вам посетитель.
- It's the latest fashion in London.
Women in London must've learned not to breathe!
My Lord, you have a visitor.
Скопировать
-Ясно. Слушай, а как тебе удается обходиться без палки и поводыря? -Ясно.
-А тебе как удается обходиться без палки и поводыря?
-Прости, не хотел обидеть.
Hey, uh, pardon me for askin', but how do you get around so good without a cane or a dog?
How do you get around so good without a cane or dog?
I'm sorry. I didn't mean to pry.
Скопировать
Вы всегда так обращаетесь со свидетелями?
Если проступок небольшой, мы обходимся без фондю, и сразу переходим к массажу ног!
Погоди!
Is this the way you two always treat witnesses?
Well, that depends. If it's a misdemeanor, we've been known to skip the fondue... and move right to foot massages. Let me see.
Watch out!
Скопировать
-Твоя семья все еще там? -Нет.
Слушай, а как тебе удается обходиться без палки и поводыря?
-Ясно. Слушай, а как тебе удается обходиться без палки и поводыря? -Ясно.
No.
All right.
Hey, uh, pardon me for askin', but how do you get around so good without a cane or a dog?
Скопировать
Это лишь впервые погрузит ее в сон.
Лучше, когда она сдаётся, чем когда может долго обходиться без него.
Я начну, когда вы будете готовы.
It's just to put her to sleep the first time.
Later on when she is cooperating she'll be able to get along without it.
I shall start as soon as you are ready.
Скопировать
Мои секретари не заслуживают доверия?
Ваши секретари честнейшие, но я не могу обходиться без моего пальто.
Вы должны помочь мне, вернуть себе свое пальто!
My secretaries are untrustworthy?
I didn't follow the procedures... your secretaries are honest, but I can't live without my coat.
You have to help me, I want my coat! I want my coat back!
Скопировать
- Большое спасибо, мистер.
- С этого момента вам придется обходиться без моей помощи.
Эй, мистер. Подайте на хлеб бедному американцу.
- Thanks, mister.
- But from now on... you have to make your way through life without my assistance.
Hey, buddy, will you stake a fellow American to a meal?
Скопировать
Он нужен нам обоим.
Как мы будем обходиться без него?
- Я буду получать товар.
But to him I need it.
Both we needed it, what we will do when it is not?
- Me I will fix them.
Скопировать
- Послушай меня, Уолтер.
Газете надо учиться обходиться без меня.
И тебе.
-Listen, Walter, please. -Mm-hmm.
The paper's gonna have to get along without me.
So are you.
Скопировать
Чем же он живёт?
Он не может обходиться без еды.
Он ушёл прошлой ночью, а вернулся только на рассвете.
-What'd he live on?
-He says he doesn't need food.
Last night he stepped out of the house. He didn't get back until dawn.
Скопировать
Воттебе и мотив.
Тысячи мужей и жен завещают капиталы друг другу и обходятся без убийства.
Полиция не поверит в мои сказки.
-There's your reason!
-Thousand of husbands and wives leave money to each other without murdering each other.
The police wouldn't believe it.
Скопировать
- А Вильям?
- Он обходится без него.
Идёмте.
- And William?
- It's not his style.
Let's go.
Скопировать
У вас нет моего опыта взаимодействия с колониальными властями.
В конце концов привыкаешь обходиться без них.
Они очень много говорят, им все время требуется разрешение из Лондона...
You haven't had my experience in dealing with our colonial government.
Eventually, you learn to get along in spite of them.
They talk endlessly, and they need authorization from London.
Скопировать
Они принимали гостей, не позвав меня.
Они веселились, обходясь без меня.
Я не знал как им помешать.
They had visitors and didn't ask me to come over.
They were having fun without me.
I was only good to entertain them.
Скопировать
Документы на машину.
Какой детективный сюжет обходится без нее.
Один бежит, другой - догоняет...
- The docum--...
What thriller story can do without it?
One runs, the other keeps up.
Скопировать
Что они тут, все такие глупые или так боятся что-то сказать?
- Настоятельница обходится без масла
- Ей так доктор сказал
If they're too stupid and scared to say something ...?
Sr. Superior does without butter.
- 'Cos the doctor told her so.
Скопировать
Ох Памела, ты идиотка.
- На самом деле, британское правление подходит здесь к концу, так что мы обходимся без церемоний.
Да, вижу вы заняты сборами, я, пожалуй, зайду позже.
Oh, Pamela, you've done it again!
The days of British rule are just about to expire, so we don't stand on ceremony here.
I can see that you're busy packing, so I'll just come back later.
Скопировать
- Там нет кровати.
- Раньше ты обходилась без кровати.
Теперь спина болит.
We might give them a little encouragement.
There's no bed there.
- Since when have you needed a bed, Milo?
Скопировать
- Нет. Я редко здесь бываю.
Мне не хватает вашего героизма обходиться без обеда.
Это не героизм, просто нам так нравится.
- No, I hardly ever go.
I lack your stamina in passing up lunch.
It's not stamina: we enjoy it.
Скопировать
- Ладно, перестань строить из себя моралиста.
- Ты здоровый деревенский мужчина и обходишься без всяких допингов.
- А вот мне порой травка помогает.
- Don't look at me like that!
I know you're a healthy farmer.
But I like it and it's good. But here it's difficult to find it, isn't it?
Скопировать
Пока у нас все более или менее под контролем.
Мы должны быть в форме сейчас слишком долго обходилось без неприятностей
Проект Вавилон был нашей последней, лучшей надеждой на мир.
So far we've got everything more or less under control.
We should be okay for now as long as nothing else goes wrong.
The Babylon Project was our last, best hope for peace.
Скопировать
Лично я им завидую.
Я подразумеваю их способность обходиться без сна.
Уверен, я был бы намного продуктивнее, не приходись мне каждый день регенерировать.
Personally, I envy them.
I mean, their ability to go without sleep.
I'm sure I could be more productive if I didn't have to regenerate every day.
Скопировать
До свидания, Адам.
Вы должны смириться и обходиться без неё, мама.
Если бы она вышла за Сета, для нас всех это было бы благословением, но что толку горевать о невозможном.
GOODBYE, ADAM.
YOU MUST MAKE UP YOUR MIND TO DO WITHOUT HER, MOTHER.
IF IT COULD HAVE BEEN THAT SHE'D HAVE MARRIED SETH IT HAD BEEN A GREAT BLESSING TO US, BUT IT'S NO GOOD CRYING OVER
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов обходиться без?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обходиться без для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение